
Olajos Piroska
A Nők Lapja legújabb számában adott címlapinterjút Cserhalmi György. A 76 éves színész a beszélgetés alkalmával a rákkal folytatott küzdelméről is mesélt – mint ismeretes, 2020-ban állapítottak meg nála hasnyálmirigyrákot, másfél évvel azután, hogy elveszítette a feleségét, Cserhalmi Erzsébetet.
Zseniális orvosok kezeltek. Legalább tíz tumort kiműtöttek belőlem, a többit meg szétrobbantották. Ennek már öt éve
– mondta Cserhalmi, hozzátéve: rohadtul szeret élni.
2 Responses
Akkor nem csoda,hogy érzékenyítették. Minden rossz magaviseletűt felemeltek véráldozással, ahogyan az egész világot apokrív okkultista, démokkal horrorokat végrehajtó elméletei szerint Weöres Sándornak. A kegyelem vezeti a táncot, így nevezték el az érzékenyítést Jézus áldozásával Mülleréknek, Uniós központtal, amelyek a Feketevonatot megváltási tervvel emberré nemesítik, mint a világ felszámolóit:
*
E két vers, a Naasszénus Himnusz és a Jézus Tánca, szimbolikus formában jeleníti meg azokat a folyamatokat, amelyek a megváltás ígéretének álcája alatt kíméletlen pusztítást hoztak. Az itt leírt szövegek személyes történetem részeivé váltak, és minden soruk mögött ott rejtőzik a megélt fájdalom, a kiszolgáltatottság és a szenvedés. Ezek a versek nem egyszerűen irodalmi alkotások, hanem egy horrorisztikus valóság tükröződései.
Naasszénus Himnusz
Görög Költők Antológiája
Weöres Sándor fordítása
*
A világ nemző törvénye a kezdeti Ész volt,
második az Elsőszülött káosza
és harmadikul a Lélek kapta törvényül
emiatt mozgékony formát öltve küzd
a halállal, a munkát kézbe ragadva,
hol felséges hatalommal nézi a fényt,
hol bajba zuhanva panaszkodik,
hol ítél, hol ítéltetik,
hol meghal, hol megszületik.
A bajok miatt kiúttalan
labirintba jutott bolyogva;
de Jézus szólala: Nézd, Atyám,
a gonoszság eme harca a földre
a te lehelletedtől áradt el,
menekülne a durva káosz,
sose tudva, hogyan, hova, honnan;
ezért küldj engem, Atyám,
pecséteiddel a mélybe leszállok,
örökléleteket végig bejárok,
minden misztériumot kitárok,
az istenek alakjait leleplezem,
s a szent út titkaiból
ajándékul tudást formálok.
*
Jézus tánca
Görög Költők Antológiája
Weöres Sándor fordítása:
*
Dicsőség veled, Atya!
Dicsőség neked, Szó! Dicsőség neked, Kegyelem!
Üdv neked, Szellem! Üdv neked, Szent! Üdv az üdvösségnek!
Dicsérünk téged, Atya! Hála, neked, Fény, kiben nem lakik sötét!
Mért adunk hálát: eldalolom.
*
Szabadulni vágyom és szabadítani vágyom.
Üdvözölni vágyom és üdvözíteni vágyom.
Oldódni vágyom és oldani vágyom.
Nemzeni vágyom és megfoganni vágyom.
Sebesülni vágyom és sebesíteni vágyom.
Dalolni vágyom és dallá válni vágyom.
Mind táncoljatok!
Enni vágyom és etetni vágyom.
Hallani vágyom é szólni vágyom.
Tisztulni vágyom és tisztítani vágyom.
Értésre vágyom, mert értelem vagyok.
A Kegyelem vezeti a táncot.
Fuvolázni vágyom, mind táncoljatok!
Jajdulni vágyom, mind jajongjatok.
A Nyolc dicséretet énekel velünk.
A Tizenkettő körtáncot jár fenn.
A Minden táncot jár fenn.
Aki nem táncol, nem ismeri meg az előtte állót.
Menekülni vágyom és maradni vágyom.
Ékeskedni vágyom és ékesíteni vágyom.
Egyesülni vágyom és egyesíteni vágyom.
Nincs hajlékom és hajlékaim vannak.
Nincs szállásom és szállásaim vannak.
Nincs templomom és templomaim vannak.
A Nők lapja, az nem KESMA.
Cserhalmi már leszerepelt